"אבינו" meaning in Hébreu ancien

See אבינו in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: אָבִינוּ, */ɑ.vi.nuː/ Forms: אב, ɑv, père, נוּ, nu, Possessif 1ʳᵉ personne du pluriel
  1. Forme agglutinée avec suffixe de אב à l’état construit Form of: אב
    Sense id: fr-אבינו-hbo-noun-qD8A7OZo
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑv",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "père",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "נוּ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "nu",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 1ʳᵉ personne du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתֹּאמֶרהַבְּכִירָהאֶל־הַצְּעִירָהאָבִינוּזָקֵןוְאִישׁאֵיןבָּאָרֶץלָבוֹאעָלֵינוּכְּדֶרֶךְכָּל־הָאָרֶץ׃ (Gn 19, 31)",
          "translation": "— l’aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d’homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l’usage de tous les pays. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "לְכָהנַשְׁקֶהאֶת־אָבִינוּיַיִןוְנִשְׁכְּבָהעִמּוֹוּנְחַיֶּהמֵאָבִינוּזָרַע׃ (Gn 19, 32)",
          "translation": "— Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתַּעַןרָחֵלוְלֵאָהוַתֹּאמַרְנָהלוֹהַעוֹדלָנוּחֵלֶקוְנַחֲלָהבְּבֵיתאָבִינוּ׃ (Gn 31, 14)",
          "translation": "— Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּשְׁנֵיםעָשָׂרעֲבָדֶיךָאַחִיםאֲנַחְנוּבְּנֵיאִישׁ־אֶחָדבְּאֶרֶץכְּנָעַןוְהִנֵּההַקָּטֹןאֶת־אָבִינוּהַיּוֹםוְהָאֶחָדאֵינֶנּוּ׃ (Gn 42, 13)",
          "translation": "— Ils répondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un même homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et il y en a un qui n'est plus. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "שְׁנֵים־עָשָׂראֲנַחְנוּאַחִיםבְּנֵיאָבִינוּהָאֶחָדאֵינֶנּוּוְהַקָּטֹןהַיּוֹםאֶת־אָבִינוּבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 42, 32)",
          "translation": "— Nous sommes douze frères, fils de notre père; l’un n'est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראָבִינוּשֻׁבוּשִׁבְרוּ־לָנוּמְעַט־אֹכֶל׃ (Gn 44, 25)",
          "translation": "— Notre père a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהָיָהכִּרְאוֹתוֹכִּי־אֵיןהַנַּעַרוָמֵתוְהוֹרִידוּעֲבָדֶיךָאֶת־שֵׂיבַתעַבְדְּךָאָבִינוּבְּיָגוֹןשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 31)",
          "translation": "— il mourra, en voyant que l’enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le séjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אב"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אב à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-אבינו-hbo-noun-qD8A7OZo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "אָבִינוּ"
    },
    {
      "ipa": "*/ɑ.vi.nuː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אבינו"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "ɑv",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "père",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "נוּ",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "nu",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "Possessif 1ʳᵉ personne du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַתֹּאמֶרהַבְּכִירָהאֶל־הַצְּעִירָהאָבִינוּזָקֵןוְאִישׁאֵיןבָּאָרֶץלָבוֹאעָלֵינוּכְּדֶרֶךְכָּל־הָאָרֶץ׃ (Gn 19, 31)",
          "translation": "— l’aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d’homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l’usage de tous les pays. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "לְכָהנַשְׁקֶהאֶת־אָבִינוּיַיִןוְנִשְׁכְּבָהעִמּוֹוּנְחַיֶּהמֵאָבִינוּזָרַע׃ (Gn 19, 32)",
          "translation": "— Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתַּעַןרָחֵלוְלֵאָהוַתֹּאמַרְנָהלוֹהַעוֹדלָנוּחֵלֶקוְנַחֲלָהבְּבֵיתאָבִינוּ׃ (Gn 31, 14)",
          "translation": "— Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּשְׁנֵיםעָשָׂרעֲבָדֶיךָאַחִיםאֲנַחְנוּבְּנֵיאִישׁ־אֶחָדבְּאֶרֶץכְּנָעַןוְהִנֵּההַקָּטֹןאֶת־אָבִינוּהַיּוֹםוְהָאֶחָדאֵינֶנּוּ׃ (Gn 42, 13)",
          "translation": "— Ils répondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d’un même homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd’hui avec notre père, et il y en a un qui n'est plus. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "שְׁנֵים־עָשָׂראֲנַחְנוּאַחִיםבְּנֵיאָבִינוּהָאֶחָדאֵינֶנּוּוְהַקָּטֹןהַיּוֹםאֶת־אָבִינוּבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 42, 32)",
          "translation": "— Nous sommes douze frères, fils de notre père; l’un n'est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראָבִינוּשֻׁבוּשִׁבְרוּ־לָנוּמְעַט־אֹכֶל׃ (Gn 44, 25)",
          "translation": "— Notre père a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְהָיָהכִּרְאוֹתוֹכִּי־אֵיןהַנַּעַרוָמֵתוְהוֹרִידוּעֲבָדֶיךָאֶת־שֵׂיבַתעַבְדְּךָאָבִינוּבְּיָגוֹןשְׁאֹלָה׃ (Gn 44, 31)",
          "translation": "— il mourra, en voyant que l’enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le séjour des morts les cheveux blancs de ton serviteur, notre père. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אב"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de אב à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "אָבִינוּ"
    },
    {
      "ipa": "*/ɑ.vi.nuː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אבינו"
}

Download raw JSONL data for אבינו meaning in Hébreu ancien (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.